It appears Google supports 123 languages as subtitle options on Youtube and on their other platforms like this blog (blogger).
There are 183 registered under ISO-639-1. In the case of Walloon, it was established January 29, 2002 with the Library of Congress.
What is disturbingly strange is that for example; Haitian Creole (ht) was registered after (February 26, 2003) and is supported. Limburgish (li) is another that is unrepresented (August 2, 2002), yet it even is supported in their translate tool.
It's imperative that Google acknowledges its global influence and responsibility to support the preservation of endangered languages.
I am not requesting transcription or translation help. Just the ability to label the subtitles I manually create the language that they are. There is no "other" option. I have to intentionally mislabel it by selecting one of the other language choices, and that doesn't sit well with me.Does anyone have any tips for how one gets their attention? I can assume you that the standard answer of using their feedback option will get one nowhere.
Walloon, Southern Belgium's language is one of the unfortunate ones in this overlooked category.
